Habacuque 1 1 O peso que viu o profeta Habacuque. 1 המשא אשר חזה חבקוק הנביא 2 Até quando, SENHOR, clamarei eu, e tu não me escutarás? Gritarei Violência! E não salvarás? 2 עד אנה יהוה שועתי ולא תשמע אזעק אליך חמס ולא תושיע 3 Por que razão me fazes ver a iniquidade e ver a vexação? Porque a destruição e a violência estão diante de mim; há também quem suscite a contenda e o litígio. 3 למה תראני און ועמל תביט ושד וחמס לנגדי ויהי ריב ומדון ישא 4 Por esta causa, a lei se afrouxa, e a sentença nunca sai; porque o ímpio cerca o justo, e sai o juízo pervertido. 4 על כן תפוג תורה ולא יצא לנצח משפט כי רשע מכתיר את הצדיק על כן יצא משפט מעקל 5 Vede entre as nações, e olhai, e maravilhai-vos, e admirai-vos; porque realizo, em vossos dias, uma obra, que vós não crereis, quando vos for contada. 5 ראו בגוים והביטו והתמהו תמהו כי פעל פעל בימיכם לא תאמינו כי יספר 6 Porque eis que suscito os caldeus, nação amarga e apressada, que marcha sobre a largura da terra, para possuir moradas não suas. 6 כי הנני מקים את הכשדים הגוי המר והנמהר ההולך למרחבי ארץ לרשת משכנות לא לו 7 Horrível e terrível é; dela mesma sairá o seu juízo e a sua grandeza. 7 אים ונורא הוא ממנו משפטו ושאתו יצא 8 Os seus cavalos são mais ligeiros do que os leopardos e mais perspicazes do que os lobos à tarde; os seus cavaleiros espalham-se por toda parte; sim, os seus cavaleiros virão de longe, voarão como águias que se apressam à comida. 8 וקלו מנמרים סוסיו וחדו מזאבי ערב ופשו פרשיו ופרשיו מרחוק יבאו יעפו כנשר חש לאכול 9 Eles todos virão com violência; o seu rosto buscará o oriente, e eles congregarão os cativos como areia. 9 כלה לחמס יבוא מגמת פניהם קדימה ויאסף כחול שבי 10 E escarnecerão dos reis e dos príncipes farão zombarias; eles se rirão de todas as fortalezas, porque, amontoando terra, as tomarão. 10 והוא במלכים יתקלס ורזנים משחק לו הוא לכל מבצר ישחק ויצבר עפר וילכדה 11 Então, passarão como um vento, e pisarão, e se farão culpados, atribuindo este poder ao seu deus. 11 אז חלף רוח ויעבר ואשם זו כחו לאלהו 12 Não és tu desde sempre, ó SENHOR, meu Deus, meu Santo? Nós não morreremos. Ó SENHOR, para juízo o puseste, e tu, ó Rocha, o fundaste para castigar. 12 הלוא אתה מקדם יהוה אלהי קדשי לא נמות יהוה למשפט שמתו וצור להוכיח יסדתו 13 Tu és tão puro de olhos, que não podes ver o mal e a vexação não podes contemplar; por que, pois, olhas para os que procedem aleivosamente e te calas quando o ímpio devora aquele que é mais justo do que ele? 13 טהור עינים מראות רע והביט אל עמל לא תוכל למה תביט בוגדים תחריש בבלע רשע צדיק ממנו 14 E farias os homens como os peixes do mar, como os répteis, que não têm quem os governe? 14 ותעשה אדם כדגי הים כרמש לא משל בו 15 Ele a todos levanta com o anzol, e apanha-os com a sua rede, e os ajunta na sua rede varredoura; por isso, ele se alegra e se regozija. 15 כלה בחכה העלה יגרהו בחרמו ויאספהו במכמרתו על כן ישמח ויגיל 16 Por isso, sacrifica à sua rede e queima incenso à sua draga; porque, com elas, se engordou a sua porção, e se engrossou a sua comida. 16 על כן יזבח לחרמו ויקטר למכמרתו כי בהמה שמן חלקו ומאכלו בראה 17 Porventura, por isso, esvaziará a sua rede e não deixaria de matar os povos continuamente? 17 העל כן יריק חרמו ותמיד להרג גוים לא יחמול Habacuque 2 1 Sobre a minha guarda estarei, e sobre a fortaleza me apresentarei, e vigiarei, para ver o que fala comigo e o que eu responderei, quando eu for arguido. 1 על משמרתי אעמדה ואתיצבה על מצור ואצפה לראות מה ידבר בי ומה אשיב על תוכחתי 2 Então, o SENHOR me respondeu e disse Escreve a visão e torna -a bem legível sobre tábuas, para que a possa ler o que correndo passa. 2 ויענני יהוה ויאמר כתוב חזון ובאר על הלחות למען ירוץ קורא בו 3 Porque a visão é ainda para o tempo determinado, e até ao fim falará, e não mentirá; se tardar, espera-o, porque certamente virá, não tardará. 3 כי עוד חזון למועד ויפח לקץ ולא יכזב אם יתמהמה חכה לו כי בא יבא לא יאחר 4 Eis que a sua alma se incha, não é reta nele; mas o justo, pela sua fé, viverá. 4 הנה עפלה לא ישרה נפשו בו וצדיק באמונתו יחיה 5 Tanto mais que, por ser dado ao vinho, é desleal; um homem soberbo, que não se contém, que alarga como o sepulcro o seu desejo e, como a morte, que não se farta, ajunta a si todas as nações e congrega a si todos os povos. 5 ואף כי היין בוגד גבר יהיר ולא ינוה אשר הרחיב כשאול נפשו והוא כמות ולא ישבע ויאסף אליו כל הגוים ויקבץ אליו כל העמים 6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele uma parábola e um dito agudo contra ele, dizendo Ai daquele que multiplica o que não é seu (até quando!) e daquele que se carrega a si mesmo de dívidas! 6 הלוא אלה כלם עליו משל ישאו ומליצה חידות לו ויאמר הוי המרבה לא לו עד מתי ומכביד עליו עבטיט 7 Não se levantarão de repente os que te hão de morder? E não despertarão os que te hão de abalar? E não lhes servirás tu de despojo? 7 הלוא פתע יקומו נשכיך ויקצו מזעזעיך והיית למשסות למו 8 Visto como despojaste muitas nações, todos os mais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens e da violência para com a terra, a cidade e todos os que habitam nela. 8 כי אתה שלות גוים רבים ישלוך כל יתר עמים מדמי
